《橡林译穗》之二
李白,赠僧崖公
揽彼造化力,持为我神通。
——生生哲学之生命精神
司空图,《诗品》
I.
劲健第八
行神如空,行气如虹。
巫峡千寻,走云连风。
饮真茹强,蓄素守中。
喻彼行健,是谓存雄。
天地与立:神化攸同。
期之以实,御之以终。
——(儒家之大合唱)
II.
雄浑第一
大用外腓,真体内充。
返虚入浑,积健为雄。
具备万物,横绝太空。
荒荒油云,寥寥长风。
超以象外,得其环中。
持之非强,来之无穷。
——(道家之大合唱)
III.
流动第二十四
若纳水輨,如转丸珠。
夫岂可道?假体遗愚。
荒荒坤轴,悠悠天枢。
载要其端,载同其符。
超超神明,返返冥无。
来往千载,是之谓乎?
高古第五
畸人乘真,手把芙蓉。
泛彼浩劫,窅然空踪。
——中华佛家之大合唱
IV.
高古第五
乘之愈往,識之愈真。
如將不盡,與古為新!
———新儒家之大合唱
To Chan Master Cliff
Li Bai
Trans. Suncrates and Sandra A. Wawrytko
Pluck out that Divine Power
of Cosmic Creation,
And
transmute it to my magic power
Of masterly execution!
---- The Creativist
Sentiment of life
Sikong Tu,
Categories of Poetry
I.
Category
#8, The Vigorous and Forceful
Creative
Spirit prevails
As in
the Great Hollow;
Great
Force prevails
As stretches the rainbow.
Or,
again, like the clouds, so to speak,
Racing,
as the winds do,
Across
the lofty peaks
Of the
Gorges of Wu!
Drink
of the fount of Spirituality!
And
feed on the supply of Force!
Store
up the capital of Simplicity,
And
keep to the Mean as the core of cores!
Lo that
great Creative Advance, how bravely vigorous
Its
gaits! As lure to perpetuation of Power for all of us!
Co-exist
and Co-work with Heaven and Earth,
And
identify yourself with the Divine Transformation.
Seek to
be fulfilled with such intrinsic worth
As is
always at your command for consummation!
----
The chorus of Comfucianism
II.
Chapter Category 1, The
Great and Sublime
The
Great Force tends to expand outwardly;
Authenticity
charges inwardly.
Reverse
to Vacuity, dwell in Fusion,
Strength
thus funded makes powerful expression.
Encompassing
myriad things in an embrace,
And sweeping across the boundless space.
It
moves like clouds in fluidity,
Sustained by the winds from Infinity.
Transcend
all objects, all forms all around,
Hold to the Great Center of the Great Round.
Thus
come forth the Forceful spontaneously,
And the Sublime inexhaustibly.
----
The chorus of Daoism
III.
Catetory 24, The
Fluid and Mobile
“Like
the water-wheel that whirls;
Or, like
the ever-rolling pearls!"
How can
the Way be thus verbalized?
But a likeness for the fool to surmise.
Lo, the
Great Axis of Earth!
And the
Eternal Pivot of Heaven!
Grasp
its clue of crucial worth,
And be
identified with it as One.
Ever
upwards leads the Divine Light;
Ever recurs the Dark Void circle-wise.
All
thus come and go in an Eternal Orbit.
Does
this suggest: "That’s it"?
Category
#5, "the Lofty and Antique"
Lo, the
exalted, borne on the spirit of authenticy,
A
lotus-flower in hand,
Acrossing the vast realm of temperality,
Vanishes into the infinite space as wonderland."
----The
chorus of Mahayana Buddhism
IV.
Category
3, The Slender and Abundant
The
more deeply thus carried away,
The
more vividly one sees the Way.
Inexhaustible
quest is, alas, much ado,
Revive the Old to make for the New!
---- Chorus of Neo-Confucianism
参考资料:
(1)
方东美,《中国哲学精神及其发展》,中华版,上,页3-6;
(2)
方东美辅大讲座教授就职讲词<中国哲学精神>
http://thomehfang.com/kumarajiva/thespiritofchinesephilosphy_tr.html
(3)
英译本:http://thomehfang.com/suncrates/spirit5.html
〔馀待续〕